當前位置: 外文局 > 要聞
2025中國翻譯協(xié)會年會在大連開幕
發(fā)布時間:2025-04-28    來源:中國外文局
[字體:]

4月24日,由中國外文局指導,中國翻譯協(xié)會、中國外文局翻譯院、大連外國語大學主辦的2025中國翻譯協(xié)會年會在遼寧省大連市開幕。中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長杜占元,中共遼寧省委常委、宣傳部部長靳國衛(wèi),中共大連市委副書記劉恩舉,大連外國語大學黨委書記王偉辰出席開幕式并致辭,國際翻譯家聯(lián)盟主席艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez)通過視頻方式致辭。中國外文局總編輯、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長高岸明主持會議。

中宣部國際傳播局專項工作處處長、二級巡視員季萌,中共遼寧省委宣傳部副部長吳濱,遼寧省人民政府外事辦公室黨組書記、主任羅麗,遼寧省教育廳副廳長孔峰,中共大連市委常委、宣傳部部長郭鐵鈞,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長黃友義、王剛毅、王文、王璐、董洪川、孫有中、黃松,中國翻譯協(xié)會原常務(wù)副會長唐聞生、郭曉勇、張世斌、陳明明、仲偉合等出席大會。來自中央和國家機關(guān)、企事業(yè)單位、高等院校、科研機構(gòu)以及翻譯行業(yè)的代表等七百余人參加此次會議。

杜占元致辭

杜占元指出,黨的二十屆三中全會強調(diào)要“全面提升國際傳播效能”“擴大國際人文交流合作”,為新時代以翻譯講好中國故事、促進交流互鑒指明了方向。本屆年會旨在深入貫徹落實黨和國家重大對外戰(zhàn)略部署,把握智能時代發(fā)展機遇,更好發(fā)揮翻譯的橋梁作用,為增強文化軟實力、促進文明交流互鑒提供有效助力。

他表示,中國翻譯協(xié)會將在本次年會上正式推出譯才、譯介、譯研、譯訓“四譯工程”,以加強國家翻譯能力建設(shè)為主線,統(tǒng)籌推進翻譯事業(yè)全鏈條改革創(chuàng)新,加快實現(xiàn)數(shù)智化轉(zhuǎn)型升級,引領(lǐng)行業(yè)以更高水平服務(wù)中國式現(xiàn)代化建設(shè)。

他強調(diào),在當前復雜形勢下,中國譯協(xié)要以服務(wù)國家大局為立足點,對外講好中國式現(xiàn)代化故事;以建設(shè)高素質(zhì)人才隊伍為著力點,為提升國家翻譯能力提供智力支持;以完善翻譯研究機制為支撐點,夯實翻譯行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的根基;以科技創(chuàng)新應用為突破點,積極培育翻譯行業(yè)新質(zhì)生產(chǎn)力。

靳國衛(wèi)致辭

靳國衛(wèi)指出,翻譯是思想的擺渡人,是文明的傳遞者,是推動人類政治經(jīng)濟交流合作以及科技、文化互學互鑒的重要力量。本屆年會彰顯了翻譯行業(yè)在推動新質(zhì)生產(chǎn)力發(fā)展以及中國式現(xiàn)代化建設(shè)中的重要使命,也為遼寧省順應時代要求,提升翻譯事業(yè)發(fā)展水平,強化國際傳播效應提供了寶貴的機遇。

他表示,近年來遼寧省按照習近平總書記關(guān)于打造對外開放新前沿的重要要求,提出將遼寧省建設(shè)成為東北亞開放合作樞紐地,實現(xiàn)由開放大省到開放強省的跨越。未來,遼寧省將繼續(xù)高度重視、大力推動國際傳播工作,在中宣部、中國外文局、中國翻譯協(xié)會以及各個方面的大力支持、指導和幫助下,以本次會議為重要契機,為國家翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展作出貢獻,通過講好遼寧故事,為講好中國故事增添華彩篇章。

劉恩舉致辭

劉恩舉指出,翻譯是促進人類文明交流的重要工作,近年來中國翻譯協(xié)會充分發(fā)揮資源優(yōu)勢,為構(gòu)建融通中外的話語體系和敘事體系作出卓越貢獻。此次年會匯聚各界專家學者共謀發(fā)展,必將為進一步凝聚翻譯界智慧力量、推動我國翻譯事業(yè)和經(jīng)濟社會發(fā)展注入新的動力。他強調(diào),作為國際性綜合交通樞紐城市、“一帶一路”節(jié)點城市和東北開放龍頭,大連市在深化中外文明交流互鑒,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象等方面具有得天獨厚的優(yōu)勢。大連市將積極支持翻譯事業(yè)發(fā)展,持續(xù)加強國際傳播能力建設(shè),與中國外文局、中國翻譯協(xié)會等單位深度合作,以此次年會為契機講好大連故事,更好向世界展示開放、包容的國際化大都市形象。

高岸明主持開幕式

艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez)視頻致辭

艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez)表示,翻譯界肩負促進文明交流互鑒的使命,需在復雜國際局勢中發(fā)揮文化橋梁作用,通過建立信任推動全球?qū)υ?。面對?shù)字技術(shù)帶來的機遇與挑戰(zhàn),譯者要平衡人文傳統(tǒng)與科技發(fā)展,堅守專業(yè)性和道德標準,確保人工智能時代翻譯的可信度。全球翻譯界正通過文化智慧與技術(shù)工具融合,共塑可持續(xù)未來。本次年會呼吁翻譯行業(yè)在技術(shù)革新中保持人文韌性,對推動翻譯行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展具有重要意義。

王偉辰致辭

王偉辰指出,以生成式人工智能為代表的新技術(shù)飛速發(fā)展,翻譯事業(yè)迎來了前所未有的機遇與挑戰(zhàn)。本屆年會彰顯了翻譯行業(yè)在推動國家高質(zhì)量發(fā)展和國際傳播能力建設(shè)中的重要地位,將為我們行業(yè)創(chuàng)新發(fā)展之路提供廣闊的交流平臺,凝聚智慧,啟迪未來。他表示,大連外國語大學始終致力于翻譯人才培養(yǎng)模式的創(chuàng)新,不斷深化校企合作、實踐教學改革,積極服務(wù)國家和區(qū)域發(fā)展戰(zhàn)略。大外將以此次會議為契機,持續(xù)加強翻譯學科內(nèi)涵式發(fā)展,積極融入“四譯工程”整體布局,合力推動翻譯行業(yè)生態(tài)優(yōu)化、業(yè)態(tài)轉(zhuǎn)型與國際傳播能力持續(xù)提升,為文化強國和教育強國建設(shè)匯聚學科動能、夯實人才基礎(chǔ)、貢獻高校智慧。

黃友義介紹并啟動“四譯工程”

“譯才工程”特聘專家聘任儀式

“譯介工程”發(fā)布儀式

“譯研工程”首批基地授牌儀式

“譯訓工程”首批聯(lián)培基地簽約儀式

開幕式上,中國外文局原副局長兼總編輯、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長黃友義先生介紹并啟動“四譯工程”,主持“譯才工程”特聘專家聘任儀式、“譯介工程”發(fā)布儀式、“譯研工程”首批基地授牌儀式及“譯訓工程”首批聯(lián)培基地簽約儀式。

王剛毅發(fā)布行業(yè)報告

開幕式上,中國外文局原副局長、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長王剛毅發(fā)布《2025中國翻譯行業(yè)發(fā)展報告》《2025全球翻譯行業(yè)發(fā)展報告》;中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心主任、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長王璐發(fā)布《中國文化遺產(chǎn)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》《本地化業(yè)務(wù) 術(shù)語》《醫(yī)療衛(wèi)生公示語英文譯寫規(guī)范》《全國翻譯專業(yè)學位研究生教育實習基地評估規(guī)范》《全國翻譯專業(yè)學位研究生教育行業(yè)兼職導師基本要求》等5部行業(yè)標準規(guī)范;中國前駐新西蘭、庫克群島、瑞典大使,中國翻譯協(xié)會原常務(wù)副會長陳明明宣讀年度優(yōu)秀分支機構(gòu)表彰決定;澳門中西創(chuàng)新學院校長、中國翻譯協(xié)會原常務(wù)副會長仲偉合發(fā)布《人工智能與翻譯報告》《全球人工智能2024 數(shù)據(jù)驅(qū)動未來智能》;中國對外翻譯有限公司原黨委書記、執(zhí)行董事、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長黃松宣讀翻譯服務(wù)認證企業(yè)授牌決定;中國外文局原常務(wù)副局長、中國翻譯協(xié)會原常務(wù)副會長郭曉勇發(fā)布2024年度會員單位重大翻譯成果。

唐聞生作主旨發(fā)言

胡開敏作主旨發(fā)言

叢明才主持主旨發(fā)言環(huán)節(jié)

開幕式后,中華全國歸國華僑聯(lián)合會顧問、原副主席,中國翻譯協(xié)會原常務(wù)副會長唐聞生,外文出版社黨委書記、社長胡開敏作主旨發(fā)言。主旨發(fā)言環(huán)節(jié)由大連外國語大學黨委副書記、校長叢明才主持。

會議現(xiàn)場

本次年會會期兩天,舉辦“中國時政話語外譯規(guī)范”“推進文博翻譯標準化規(guī)范化 助力文博工作‘走出去’”“翻譯與中外文明交流互鑒”“交通天下:人工智能時代的交通翻譯與國際傳播”“AI時代涉外法治翻譯與傳播”等28場專題交流和中國翻譯協(xié)會“譯講堂”年會專場講座,并設(shè)置翻譯行業(yè)成果展。

中國翻譯協(xié)會成立于1982年,是我國翻譯領(lǐng)域唯一的全國性社會團體,由分布在全國各省區(qū)市的單位會員和個人會員組成。中國翻譯協(xié)會年會是中國翻譯界一年一度的盛會,已成為中國翻譯行業(yè)交流合作的重要平臺,日益受到國內(nèi)外翻譯界的關(guān)注和參與。本屆年會以“譯智向未來:塑造翻譯新質(zhì)業(yè)態(tài) 助力文化強國建設(shè)”為主題,旨在深入貫徹落實習近平文化思想,推動中國翻譯行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展,服務(wù)新時代國際傳播事業(yè)。大會的成功召開,為中國翻譯協(xié)會服務(wù)黨和國家發(fā)展大局,引領(lǐng)中國翻譯行業(yè)深化中外文明交流互鑒、推動中華文化更好走向世界發(fā)揮了重要作用。